Markus 2:1

SVEn na [sommige] dagen is Hij wederom binnen Kapernaum gekomen; en het werd gehoord, dat Hij in huis was.
Steph και παλιν εισηλθεν εις καπερναουμ δι ημερων και ηκουσθη οτι εισ οικον εστιν
Trans.

kai palin eisēlthen eis kapernaoum di ēmerōn kai ēkousthē oti eis̱ oikon estin


Alex και εισελθων παλιν εις καφαρναουμ δι ημερων ηκουσθη οτι εν οικω εστιν
ASVAnd when he entered again into Capernaum after some days, it was noised that he was in the house.
BEAnd when he came into Capernaum again after some days, the news went about that he was in the house.
Byz και εισηλθεν παλιν εις καπερναουμ δι ημερων και ηκουσθη οτι εισ οικον εστιν
DarbyAnd he entered again into Capernaum after [several] days, and it was reported that he was at [the] house;
ELB05Und nach etlichen Tagen ging er wiederum hinein nach Kapernaum, und es wurde ruchbar, daß er im Hause sei.
LSGQuelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu'il était à la maison,
Peshܘܥܠ ܬܘܒ ܝܫܘܥ ܠܟܦܪܢܚܘܡ ܠܝܘܡܬܐ ܘܟܕ ܫܡܥܘ ܕܒܒܝܬܐ ܗܘ ܀
SchUnd nach etlichen Tagen ging er wieder nach Kapernaum; und als man hörte, daß er im Hause wäre,
WebAnd again he entered into Capernaum, after some days; and it was understood that he was in the house.
Weym After some days He entered Capernaum again, and it soon became known that He was at home;

Vertalingen op andere websites


TuinTuin